आल्हाद से निर्वासन
Posted by Unknown in अंग्रेजी-हिंदी अनुवाद, कविता अनुवाद, दर्शन, साहित्यिक अनुवाद on Saturday, January 22, 2011
We, unaccustomed to courage
exiles from delight
live coiled in shells of loneliness
until love leaves its high holy temple
and comes into our sight
to liberate us into life.
Love arrives
and in its train come ecstasies
old memories of pleasure
ancient histories of pain.
Yet if we are bold,
love strikes away the chains of fear
from our souls.
We are weaned from our timidity
In the flush of love's light
we dare be brave
And suddenly we see
that love costs all we are
and will ever be.
Yet it is only love
which sets us free.
● Maya Angelou
अनुवाद ● जोगेन्द्र सिंह Jogendra Singh Thu, Dec 23, 2010 at 4:40 AM
.
exiles from delight
live coiled in shells of loneliness
until love leaves its high holy temple
and comes into our sight
to liberate us into life.
Love arrives
and in its train come ecstasies
old memories of pleasure
ancient histories of pain.
Yet if we are bold,
love strikes away the chains of fear
from our souls.
We are weaned from our timidity
In the flush of love's light
we dare be brave
And suddenly we see
that love costs all we are
and will ever be.
Yet it is only love
which sets us free.
● Maya Angelou
असहज हैं हम साहसिक होने को
आल्हाद से निर्वासन
कुंडलित, अकेलेपन के खोल में
तब तक जब तक कि
तब तक जब तक कि
प्रेम तज न दे अपना पवित्र मंदिर
और आ जाये हमारे संज्ञान में
जीवन में हमें आजाद करने
प्रेम का प्रस्फुटन
और धारा इसकी, लाती है परमानन्द
खुशियों भरी यादें पुरानी
प्राचीन इतिहास दर्द भरे
हों निर्भीक हम, तब भी
प्रेम पराजय देता है भय को
हमारी आत्मा की गहराई से
होते हैं कायरता से हम विमुख
प्रेम आवेग के आलोक में
साहस की पा जाते हैं हिम्मत
और अचानक हम देखते हैं
कि प्यार कीमती है हम सभी के लिए
और रहेगा, हमेशा
यह केवल प्रेम ही हैअनुवाद ● जोगेन्द्र सिंह Jogendra Singh Thu, Dec 23, 2010 at 4:40 AM
.
This entry was posted on Saturday, January 22, 2011 at 2:40 AM and is filed under अंग्रेजी-हिंदी अनुवाद, कविता अनुवाद, दर्शन, साहित्यिक अनुवाद. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response.
- No comments yet.